ルークとかレークとか似た音の単語が多くて毎回迷う・・・
タイ文字で書かれたこの文章を読んでみる。
เงิน 10 ล้านบาท
แลกกับ“ต้องเลิกกับแฟน”
คุณจะเลือกอะไร?
1000万バーツのお金
“恋人と別れなければならない”ことと交換
あなたは何を選びますか?
“恋人と別れなければならない”ことと交換
あなたは何を選びますか?
・・・単語の意味・・・
ล้าน láan ラーン
- 100万
- はげている
※今回は前に10が付いているので10 ล้านとなる↓
สิบล้าน sìp láan シップラーン
- 1000万,千万,一千万
แลก lɛ̂ɛk レーク
- 換える,交換する,両替する
เลิก lə̂ək ルーク
- 〜するのをやめる,〜を終える
- 終わる
- 離婚する,別れる
※反対語の「最初の」は แรก rɛ̂ɛk レーク
เลือก lʉ̂ak ルアック
- 選ぶ,選択する
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
文章としてはむつかしくないのに、ルーク、レーク、あれ、終わる?変える?何だっけ?
と意味を調べなおさないと自信が無くなってしまう。
数字という意味の เลข lêek レークも最初はなんかごちゃごちゃになってたなぁ。末子音がขコーカイだったのでなんとなく覚えられたけれども。
末子音กで似た音いっぱいやめて。
コメント