ルークเลิก・レークแลก、似た音のタイ語は覚えにくい。

タイ語

ルークとかレークとか似た音の単語が多くて毎回迷う・・・

 

タイ文字で書かれたこの文章を読んでみる。

เงิน 10 ล้านบาท

แลกกับ“ต้องเลิกกับแฟน”

คุณจะเลือกอะไร?

1000万バーツのお金
“恋人と別れなければならない”ことと交換
あなたは何を選びますか?

 

・・・単語の意味・・・

ล้าน láan ラーン

  • 100万
  • はげている

※今回は前に10が付いているので10 ล้านとなる↓

สิบล้าน sìp láan シップラーン

  • 1000万,千万,一千万

แลก lɛ̂ɛk レーク

  • 換える,交換する,両替する

เลิก lə̂ək ルーク

  • 〜するのをやめる,〜を終える
  • 終わる
  • 離婚する,別れる
※反対語の「最初の」は แรก rɛ̂ɛk レーク

เลือก lʉ̂ak ルアック

  • 選ぶ,選択する

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

文章としてはむつかしくないのに、ルーク、レーク、あれ、終わる?変える?何だっけ?
と意味を調べなおさないと自信が無くなってしまう。

数字という意味の เลข lêek レークも最初はなんかごちゃごちゃになってたなぁ。末子音がコーカイだったのでなんとなく覚えられたけれども。

末子音で似た音いっぱいやめて。

 

コメント