ふとした疑問。タイ語で「今日は何をしましたか?」แล้วって要る?要らない?

スカイプレッスンを受けていると、授業の最初に先生が

今日は何をしましたか?どこへ行きましたか?と質問してくれます。

 

วันนี้ทำอะไร ワンニータムアライ?今日は何をしましたか?

という質問に、ふとした疑問が・・・

「今日は何をしましか?」と過去形なのだから、同じく過去を表すแล้วってつけた方がいいんじゃない??

というもの。

 

さっそく先生に尋ねてみると、

แล้วは要りません。とのお答え。付けたら不自然だそうです。

 

もしも「今日はなにをするの?」であれば、
未来を表すจะを付けるので、จะが無ければ自然と過去のことだと分かるから、要らない。

だそうです。

なるほど・・・。言われてみれば、そうだなぁ・・・

 

とはいえแล้วを付ける文章だってあるわけだから、どれにつけたら自然でどれが不自然か、いまいちよくわかりません^^;

精進あるのみ。。。

 

 

 

 

 

 

 

 

コメント

  1. いぬ研究所 より:

    ちゃんとした参考書なら「แล้วは完了形であって過去形ではないよ」と解説があるとは思いますが。
    『事情の変化を言い表したい時に完了形を使う。
    単に過去の事を言うだけの時や、習慣的に毎日してる事、日記で何々しましたと書く時などは、何も付けない。』
    以前、中国語をかじってた時に辞書で「〜了」を引いたらこういう解説があったのですが、タイ語の「〜แล้ว」もきっと同じでしょうね、たぶん。
    例えば「จะ〜แล้ว」と言ったら、これは過去ではなく「未来に完了する何か」ですね。

    • noon より:

      またまたコメントありがとうございます。

      うーん、「完了形」というのがいまいちよくわかってないので、他のサイト等であれこれ読んでみても、わかったような、わからないような・・・な感じです。

      >単に過去の事を言うだけの時や、習慣的に毎日してる事、日記で何々しましたと書く時

      コレは、なるほど分かりやすいですね!

      ありがとうございます^^